[小石潭记朗读译文]《小石潭记》原文译文

  • 时间:
  • 浏览:12
  • 来源:精美文章网

  导语:柳宗元于唐顺宗永贞元年(公元805年)因反对王叔文的变革,被天子贬为永州司马,王叔文被害。政治上的得志,使他寄情于山水,并经过对景物的详细描写,抒发本人的被贬后无法排解的忧伤凄苦的思想感情,成为后代写作山水游记的榜样。这篇《小石潭记》便是这时所做。

  原文

  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如叫佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

  潭东北而看,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神冷骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而往。

  同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

  译文

  从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环互相碰撞的声响,心里很是兴奋。(于是)砍伐竹子,开出一条路途,上面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,接近岸边,石底向上弯曲,显露水面,像各种各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,良莠不齐,随风飞舞。

  潭中大约有一百来条鱼,都似乎在空中游动,没有什么依托似的。阳光往下不断照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地运动不动,突然间(又)向远处游往,来交往往,轻快灵敏,似乎跟游人逗乐似的。

  向石潭的东北方向看往,(溪流)像北斗七星那样的迂回,(又)像蛇匍匐一样的弯曲,(有时)看得见,(有时)看不见。两岸的外形像犬牙似的良莠不齐,看不出溪水的源头在哪里。

  坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,闹哄哄的,空无一人,(这氛围)使人感到心神苍凉,冷气透骨,清幽深远,洋溢着忧伤的气味。由于环境过于凄清,不能长工夫地待下往,就记下这番景致分开了。

  一同往旅游的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。随着一同往的还有姓崔的两个年老人,一个叫恕己,一个叫奉壹。


 更多《小石潭记》文章引荐阅读★★★★★: 

1、《小石潭记》教学片断

2、《小石潭记》执教实录

3、《小石潭记》最新教学设计稿

4、《小石潭记》教学稿

5、《小石潭记》诗词解释赏析

6、《小石潭记》优质教学案

7、《小石潭记》根底知识练习

8、《小石潭记》课文知识要点

9、课文《小石潭记》教材剖析

10、课文《小石潭记》解读