[醉翁亭记翻译和原文]初中醉翁亭记文言文翻译

  • 时间:
  • 浏览:14
  • 来源:精美文章网

  本文描写醉翁亭的秀丽环境和自然风景,勾画出一幅太守与民同乐的图画,抒发了作者的政治思想和寄情山水以排解蒙受打击的复杂感情。上面是小编整理的初中醉翁亭记白话文翻译,欢送来参考!

  醉翁亭记

  环滁皆山也。其东北诸峰,林壑尤美,看之蔚但是深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

  若夫日出而林霏开,云回而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而清香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而回,四时之景不同,而乐亦无量也。

  至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不尽者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂但是前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交织,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,寂然乎其间者,太守醉也。

  已而旭日在山,人影散乱,太守回而宾客从也。树林阴翳,叫声上下,游人往而禽鸟乐也。但是禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

  译文

  盘绕滁州的都是山。那东北的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼看往树木茂盛,又幽静又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾注而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用本人的别名(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年岁又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情味不在于饮酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,体会在心里,寄予在酒上。

  至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云靠拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,构成一片稠密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,真相大白,这就是山中的四季。清晨前往,傍晚回来,四季的风景不同,乐趣也是无量无尽的。

  至于背着东西的人在路上欢唱,来往行路的人在树下休息,后面的招呼,前面的容许;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来交往往不时的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,杂乱无章地摆在眼前的,那是太守主办的宴席。宴会饮酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,羽觞和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧哗的人,是欢快的宾客们。一个神色衰老的老人,醉醺醺地坐在众人两头,是太守喝醉了。

  不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回往了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿四处叫,是游人分开后鸟儿在欢快地腾跃。但是鸟儿只晓得山林中的高兴,却不晓得人们的高兴。而人们只晓得跟随太守玩耍的高兴,却不晓得太守以游人的高兴为高兴啊。醉了可以和大家一同欢快,醒来可以用文章记叙这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。

  正文

  1. 环:盘绕。

  2. 皆:副词,都。

  3. 环滁:盘绕着滁州城。

  4. 滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。

  5. 其:代词,它,指滁州城。

  6. 壑:山谷。

  7. 尤:格外,特别。

  8. 蔚但是深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽静又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。

  10.峰回路转:山势回环,路也随着拐弯。比喻事情阅历波折失败后,呈现新的转机。

  11. 山:名词作状语,沿着山路。

  12.潺潺:流水声。

  13. 而:表承接。

  14. 酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。

  15. 回:回环,迂回盘绕。

  16. 翼然:像鸟张开翅膀一样。

  17. 然:......的样子。

  18. 临:居高面下,由上看下。。

  19. 于:在。

  20. 作:建造。

  21. 名:名词作动词,命名。

  22. 自谓:自称,用本人的别名来命名。

  23. 号:名词作动词,取别名。

  24. 曰:叫做。

  25. 辄:就。

  26. 年又最高:年岁又是最大的。

  27. 意:这里指情味。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。

  28. 乎:相当于“于”。

  29. 得:体会。

  30. 寓:寄予。

  31. 林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。

  32. 开:散失,散开。

  33. 回:靠拢。

  34. 暝:昏暗。

  35. 晦:阴暗。

  36. 晦明:指天气阴晴明暗。

  37. 芳:香花。

  38. 发:开放。

  39.佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,构成一片稠密的绿荫。

  40. 秀:茂盛,茂盛。

  41. 繁阴:一片稠密的树荫。

  42. 风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色雪白。

  43. 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

  44. 负者:背着东西的人。

  45. 休于树:在树下休息。

  46. 伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人

  47. 提携:指扶持着走的小孩子。

  48. 临:接近,这里是“……旁”的意思。

  49. 渔:捕鱼。

  50.酿泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。

  51. 洌:水(酒)清。

  52. 山肴:野味。

  53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

  54. 杂然:众多而芜杂的样子。

  55. 陈:摆放,摆设。

  56. 酣:纵情地饮酒。

  57. 丝:琴、瑟之类的弦乐器。

  58. 竹:箫、笛之类的管乐器。非丝非竹:不在于琴弦管箫。

  59. 射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规则的杯数饮酒。

  60.弈:下棋。这里用做动词,下围棋。

  61. 觥筹交织:羽觞和酒筹相错杂。描述饮酒尽欢的样子。

  62. 觥:羽觞。

  63. 筹:酒筹,用来计算饮酒数目的筹子。

  64. 苍颜:神色衰老。

  65. 寂然乎其间:醉醺醺地坐在众人两头。寂然,原意是肉体不振的样子,这里描述醉态。

  66.回:回家。

  67. 已而:不久。

  68. 阴翳:描述枝叶茂密成阴。

  69. 翳:遮盖。

  70. 叫声上下:意思是鸟四处叫。上下,指高处和低处的树林。

  71. 乐①其乐②:以游人的高兴为高兴 乐①:意动用法,以…为乐。乐②:高兴。

  72. 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了可以同大家一同欢快,醒了可以用文章记叙这乐事的人。

  73. 谓:为,是。

  74. 庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。